【重要的5分】NAATI翻译考试考什么?怎么考?附考试日期表

2016年5月27日 作者:admin

目前正值同学们的考试季,不就之后就要毕业咯!

准备申请技术移民的同学们,你们的分数满足条件了吗?

已经跟顾问咨询好加分方案了吗?

需要加分的同学要提前准备起来啦!

提醒一下:5月31日专为维州与新州开了一场哦!

读PY、报NAATI,是大家众所周知的技术移民常见加分方式。今天我们就给大家详细介绍下“社区语言NAATI翻译”这个认证,以及怎么考,考什么。

keep-calm-and-love-naati

NAATI是什么机构?

1977年,澳大利亚联邦政府成立了“国家翻译人员认证局”(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters),是隶属移民局的官方机构。

1984年, NAATI成为独立的、非赢利性的有限责任公司,主要职能是建立并监督全澳口笔译人员所需达到的职业标准,对各层级的翻译人员进行资格认定,建立了一套较为成熟规范的体制,是澳大利亚唯一官方和社会认可的职业口笔译资格认证机构。NAATI课程批准机构一直以来是NAATI翻译质量保证体制中的一个关键部分。

 

到底怎么样才能用NAATI为移民加5分?

这5分,需要通过口译二级或者笔译三级才能拿到。

要获得该证书有两种途径:

1.报考二级口译或三级笔译

但是通过率比较低。对考试的形式和标准缺乏了解,更缺少相关的系统培训与联系。

2. 完成NATTI认可机构的翻译课程并通过学校考试

通常为6个月系统的、专业的学习。

 

NAATI到底考什么?

NAATI二级口译

NAATI二级口译考试分三个部分,分别是社会和文化部分职业道德部分对话翻译部分。

社会文化部分和职业道德部分分别有4题,对话翻译部分有两篇。

口译的场景通常涉及社会福利、就业、旅游、教育、金融财务、移民入籍、法律(法律咨询和警察)、就医等。

分值:

二级口译考试满分为100分,其中连续对话翻译为90分每篇各占45分,每篇至少达到29分,两篇总成绩至少要63分;5分为职业道德准则,至少达到2.5分;5分为社会和文化问题,至少达到2.5分;考试及格的分数是70分

NAATI三级笔译

NAATI三级笔译考试分为中翻英和英翻中,每个方向笔试的时间为2.5个小时加上20分钟阅读时间,翻译两篇250个单词的文章。英译中是从3篇文章中选2篇。中译英是从4篇文章(2篇繁体,2篇简体)中选2篇。另外,还有职业道德试题。考试可自带各种字典,可以使用电子字典。

分值:

考试满分为100分,其中90分为文章翻译,10分为职业道德。考试及格的分数是70分。文章翻译至少63分【翻译文章有3篇,考试中选2篇翻译,其中单篇文章至少达到29.5 分(每篇文章满分45 分)】如果文章翻译达到63分,而总分不到70分,则有一次重考职业道德标准的机会。

 

NAATI的评分标准

NAATI的评分标准以行业的最高标准看齐,追求翻译的精确度、语言质量和翻译技巧的灵活运用。所以句子的翻译都要力求完美,只有不断寻求更好的表达方式才能少扣分。译文要尽量完整的表达出原文的意思,且译文要符合中文的表达习惯。

内部考试后NAATI认证的申请程序

顺利完成内部课程并在期末考试中取得70分或以上成绩的学生便可获得由翻译学校出具的推荐信。学生凭借推荐信以及学位证即可向NAATI申请笔译证书或口译证书。

下附上考试时间,最近一次的考试日期为5月31日(维州与新州考场),祝考生们全部考过!

naati

同学们若有任何关于NAATI或技术移民的疑问与需求,欢迎随时“骚扰”麦尔肯·启明星的顾问们~

分享此文到:

在线咨询
如果您有任何关于签证,移民,或者投资的问题,请在下方的留言框中给我们留言,我们的专业移民代理会尽快的为您解答。