很多时候,在国外过家乡的节日,分外思乡,如春节、如中秋节。因此,为了缓解在墨华人的思乡之情&庆祝中华传统节日,墨尔本大学做出了这一举动: 近日,应墨尔本大学孔子学院的邀请,澳大利亚中国书法家协会主席尤本林先生一行九人来到墨尔本大学亚洲中心,为当地华人和在校学生写春联, 展示中国传统的过年文化和书法艺术。澳大利亚著名画家傅红先生和中国天津市书法家协会会员董嘉田先生作为特邀嘉宾,现场与书协的资深会员们一起为到场的宾客们书写喜迎猴年春联。 墨大孔子学院商务合作项目经理 Thomas Day先生担任双语司仪,其中英文解说的默契转换给大家留下深刻的印象。中国驻墨尔本总领馆教育领事池刚先生到场致辞祝贺,对活动予以高度评价。 书写春联虽是个纯中国味的文化活动,但却吸引了不少土生土长、喜爱中国文化的澳洲人。一位亚裔美女正注目观赏一位两鬓斑白的老书法家写春联,长者笑道,“喜欢哪个内容的春联呀, 我给你写一副?”没料到, 对方却爆了一句: Sorry, I don’t speak Chinese 。原来她已经是生活在澳洲几代的华裔后代,不会讲中文了。多亏Thomas Day 过来解围,帮助两位消除了语言鸿沟带来的小尴尬,使她得到了自己心仪的猴年春联。 Mr. Terry 和 Mrs. Brigitte Nott 是澳洲极少数都能讲中文的鸳鸯鸟。这对伉俪对中国文化情有独钟,和现场的书法家们近距离频频交流,认为中国的春联文辞对仗工整,雅俗共赏,类似莎士比亚的诗歌。他们不仅拿到了喜欢的对联和横披,还不忘记讨个庆猴年大“福”字。 短短两个多小时的活动共送出近百余副春联和吉祥语。尤本林先生深有感触地说:“我们海外华人世世代代保留着过春节的习俗,可是在国外知名高等学府举办写春联活动可能尚属首次。中国书法是 基于中国传统文化和古代哲学思想之上的独特的东方艺术。中国的汉字包含大量的象形、会意、指事文字,教外国人写书法无疑是让他们了解中国文化渊源和民族智慧的最佳途径。”
(文章来源:澳洲网,尊重原创,版权归原作者所有,由麦尔肯综合整理) 大家若有关于澳洲投资移民签证或其他移民、留学的疑问或需求,欢迎随时电话或微信联系麦尔肯。 澳洲境内热线:1300 730 878 中国免费热线:400 879 0500